Spausdinti 

JIMG 0798eigu mintimis galėtume teleportuotis į tarpukario Tauragę, tikriausiai miesto gatvėse, krautuvėse ir kai kur namuose rytais girdėtume „labas rytas“, „доброе утро“, „בוקר טוב“, „guten morgen“. Tauragės krašto muziejus „Santaka“ prie Lietuvių kalbos dienų iniciatyvos prisijungia antrus metus iš eilės. Šįmet bendradarbiaudami su Tauragėje veikiančiu „Kalbų centru“ kvietėme į paskaitą – dirbtuves „Išversta istorija“. Vokiečių kalbos specialistė, Rimutė Bandzinienė, vertė fragmentus iš XVII a. biblijos, giesmę iš XVIII a. mišių knygos, XIX a. laikraštį, kuriame buvo pasakojama apie Tauragės konvencijos užkulisius, XX a. atvirukus iš karo nusiaubto Tauragės krašto. Vokiški muziejaus eksponatai renginio lankytojams "prakalbo" lietuviškai.